i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 393
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 393 (TX 23.03.2016, TRde 23.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
Kolophon
§ 31
142
--
MÁŠ.GAL
TU
7
ḪI.A
ienzi
142
A
Rs. IV 27
MÁŠ.GAL
TU
7
ḪI.A
⌈
i
⌉
-en-zi
143
--
nu=za
adanzi
143
A
Rs. IV 27
nu-za
a-da-an-zi
144
--
namma
d
LAMMA
KUŠ
kuršaš
GUB
-aš
3
-
ŠU
akuwanzi
144
A
Rs. IV 28
nam-ma
d
⌈
LAMMA
KUŠ
⌉
kur-ša-aš
GUB
-aš
3
-
ŠU
Rs. IV 29
a-ku-wa-an-zi
145
--
EGIR
-anda=ma=šmaš
kuiēš
DINGIR
MEŠ
āššawēš
145
A
Rs. IV 29
EGIR
-an-da-ma-aš-ma-aš
ku-i-e-eš
Rs. IV 30
DINGIR
MEŠ
a-aš-ša-u-
⌈
e
⌉
-eš
146
--
nu
apūš
DINGIR
MEŠ
akkuškanzi
146
A
Rs. IV 30
nu
a-pu-u-uš
DINGIR
MEŠ
Rs. IV 31
ak-ku-uš-kán-zi
===
§ 31
142
--
Den (restlichen) Ziegenbock verarbeitet man zu Fleischgerichten
143
--
und sie speisen.
144
--
Dann trinken sie den LAMMA-Gott
kurša
- 3-mal stehend.
145
--
Die Götter aber, die ihnen wohlgesonnen sind,
146
--
jene Götter trinken sie danach.
Editio ultima:
Textus
23.03.2016;
Traductionis
23.03.2016